Skopiowano ze stron roboczych projektu Wolne Podręczniki
Uwaga! Jest to pierwsza wersja implementacji. Jeśli chcesz pomóc w pracach nad kolejną wersją wejdź na stronę dyskusji implementacji złożonej.
|
Nagłówek pliku z danymi
|
<?xml version="1.0"?> |
Tag deklaracji otwierającej blok pól DC
|
<rdf:Description rdf:about="LINK DO STRONY WIKI"> |
Link do strony wiki z tekstem (w formacie http://wiki.wolnepodreczniki.pl/Lektury:Nazwisko/Tytuł )
Autor
|
<dc:creator xml:lang="pl">NAZWISKA AUTORA, IMIONA AUTORA</dc:creator> |
Nazwisko i imię autora książki zapisane w formacie NAZWISKO, IMIĘ (oddzielone przecinkiem). Autor to nazwa własna identyfikująca daną osobę. Nazwę osobową może stanowić: imię, nazwisko, nazwisko i imię, pseudonim, nazwa związana z godnością osoby, nazwa zaczynająca się od imienia (np. nazwy świętych, błogosławionych, i niektóre nazwy średniowieczne). Hasło osobowe może zawierać dopowiedzenia: daty biograficzne, słowne określenia identyfikujące daną osobę: określenia pokrewieństwa, godności, tytuły szlacheckie itp. Szczegóły: Dublin_Core/Autor.
Tytuł
|
<dc:title xml:lang="pl">TYTUŁ UTWORU</dc:title> |
Tytuł to tytuł przejęty z publikacji. W przypadku dzieła złożonego z części podaje się tytuł części, natomiast tytuł całości podaje się w polu <dc:relation.isPartOf>. Na przykład w tym polu podaje się "Tren IX", natomiast tytuł "Treny" w polu <dc:relation.isPartOf>.
Dzieło nadrzędne i podrzędne
|
<dc:relation.isPartOf xml:lang="pl">>LINK DO STRONY DZIEŁA NADRZĘDNEGO W SERWISIE WOLNELEKTURY.PL</dc:relation.isPartOf> |
Odesłanie do dzieła nadrzędnego bądź podrzędnego/nych. Przyjętą zasadą jest uznanie za podstawową "jednostkę lekturową" konkretnego wiersza lub opowiadania. To pole umożliwia sporządzanie spisów treści dla np. wszystkich Trenów czy Pieśni. Dlatego dla np. dzieła "Tren IX" w tym miejscu pojawi się tytuł "Treny".
Współtwórca
|
<dc:contributor.translator xml:lang="pl">NAZWISKA TŁUMACZA, IMIONA TŁUMACZA</dc:contributor.translator> |
Współtwórca to osoba odpowiedzialna za współudział w tworzeniu treści: tłumacz, redaktor, redaktor techniczny. Zasadniczo dla określenia tego elementu należy użyć tagu dc:contributor rozszerzonego o rodzaj współpracy (a więc dc:contributor.translator dla tłumacza, itd). Dla każdego współtwórcy tworzymy osobne pole DC. Lista możliwych charakterów współpracy: Dublin_Core/Współtwórcy.
Wydawca
|
<dc:publisher xml:lang="pl">Fundacja Nowoczesna Polska</dc:publisher> |
Wydawca określa instytucję-producenta pliku. W naszym przypadku będzie to Fundacja Nowoczesna Polska .
Epoka literacka
|
<dc:subject.period xml:lang="pl">EPOKA</dc:subject.period> |
W polach dc:subject wpisujemy opis rzeczowy dzieła wyrażony w formie słów kluczowych. Pole dc:subject.period uzupełniamy nazwą odpowiedniej epoki literackiej wybranej z listy. Uwaga: możemy wybrać tylko jedną epokę literacką, co niekiedy prowadzi do "trudnych decyzji", ale serwis wolnelektury.pl nie obsługuje więcej niż jednego takiego pola. W przypadku gdy utwór przynależy do dwóch epok literackich, drugą (która została uznana z mniej znamienną) wpisujemy do Dyskusji DC utworu, ponieważ funkcjonalność serwisu będzie systematycznie rozwijana.
Rodzaj literacki
|
<dc:subject.type xml:lang="pl">RODZAJ LITERACKI</dc:subject.type> |
Pole dc:subject.type uzupełniamy nazwą rodzaju literackiego: liryka, epika lub dramat. Uwaga: możemy wybrać tylko jeden z trzech rodzajów literackich, co niekiedy prowadzi do "trudnych decyzji", ale serwis wolnelektury.pl nie obsługuje więcej niż jednego takiego pola. W przypadku gdy utwór przynależy do dwóch rodzajów literackich postępujemy jak wyżej.
Gatunek literacki
|
<dc:subject.genre xml:lang="pl">GATUNEK LITERACKI</dc:subject.genre> |
Pole dc:subject.genre uzupełniamy nazwą gatunku literackiego wybranego z listy. Uwaga: możemy wybrać tylko jeden gatunek, co niekiedy prowadzi do "trudnych decyzji", ale serwis wolnelektury.pl nie obsługuje więcej niż jednego takiego pola. W przypadku gdy utwór przynależy do dwóch lub więcej gatunków postępujemy jak wyżej.
Opis
|
<dc:description xml:lang="pl">Publikacja zrealizowana w ramach projektu Wolne Lektury (http://wolnelektury.pl). Partnerem projektu jest Prokom Software SA. Reprodukcja cyfrowa wykonana przez Bibliotekę Narodową z egzemplarza pochodzącego ze zbiorów BN.</dc:description> |
Zestandaryzowany opis projektu. Należy go zachować w podanej postaci.
Identyfikator
|
<dc:identifier.url xml:lang="pl">LINK DO STRONY W SERWISIE WOLNELEKTURY.PL</dc:identifier.url> |
Identyfikator to w przypadku pozycji publikowanych w internecie adres URL.
Źródło
|
<dc:source.URL xml:lang="pl">LINK DO PLIKU ŹRÓDŁOWEGO NA STRONACH POLONA.PL</dc:source.URL> |
Źródło to identyfikator źródła, miejsce z którego pochodzi zdigitalizowany tekst. Tutaj podajemy link do materiałów źródłowych w bibliotece Polona.
Osobno podajemy adres wydawniczy według następującego schematu:
Nazwisko, Imię (daty życia autora), Tytuł dzieła, ew. Imię i Nazwisko tłumacza, Nazwa wydawcy, numer wydania, Miejsce wydania, rok
Wszystkie te dane są dostępne w Polonie.
Jeśli książka została opatrzona numerem ISBN podajemy go w osobnym polu, jeśli nie, to pomijamy to pole.
Przykłady:
<dc:source xml:lang="pl">Andersen, Hans Christian (1805-1875), Baśnie, tłum. Cecylia Niewiadomska, Gebethner i Wolff, wyd. 7, Kraków, 1925</dc:source>
<dc:source xml:lang="pl">Mickiewicz, Adam (1798-1855), Poezje, tom 2, Wiersze z lat 1825-1855 (Pieśni - Sonety - Poezje patrjotyczne, religijne i filozoficzne - Wiersze okolicznościowe - Bajki), Krakowska Spółdzielnia Wydawnicza, wyd. 2 popr., W. L. Anczyc, Kraków, 1928</dc:source>
<dc:source xml:lang="pl">Morsztyn, Jan Andrzej (1621-1693), 275 wierszy, Państwowy Instytut Wydawniczy, Warszawa, 1977</dc:source>
Prawa autorskie
|
<dc:rights xml:lang="pl">OPIS STANU PRAWNEGO TEKSTU</dc:rights> |
Prawa-autorskie to informacja o statusie praw autorskich opisywanego dzieła. W tym polu należy możliwie szczegółowo i dokładnie opisać wszystkie informacje mogące mieć wpływ na status prawny dzieła, ze szczególnym uwzględnieniem dat śmierci autora i tłumacza (utwory objęte są prawem autorskim przez 70 lat po śmierci ich autorów), zaś w przypadku utworów nie będących w domenie publicznej także informacja o posiadaczach praw autorskich.
W przypadku biblioteki Wolne Lektury dostępne są jedynie pozycję będące już w domenie publicznej. Przyjeliśmy następującą konwencję wypełniania tego pola: "Domena publiczna - podajemy nazwisko autora lub tłumacza oraz datę jego śmierci, np.
<dc:rights xml:lang="pl">Domena publiczna - Jan Andrzej Morsztyn zm. 1693</dc:rights>
<dc:rights xml:lang="pl">Domena publiczna - tłumacz Józef Paszkowski zm. 1861 </dc:rights>
<dc:rights xml:lang="pl">Domena publiczna - Bogurodzica powstała we wczesnym średniowieczu, chociaż dokładna data jest nieznana. Przeważają hipotezy badaczy wskazujące na XI lub XII w. jako czas jej powstania. Pierwszy zapis tekstu jest późny, z początku XV w. (ok. 1407); wcześniejsze zapisy mogły zaginąć, ale też tekst mógł krążyć w obiegu ustnym.</dc:rights>
|
<dc:date.pd xml:lang="pl">DATA DO DOMENY PUBLICZNEJ</dc:date.pd> |
W tym polu zapisujemy sam rok śmierci ostatniego ze współautorów. Na przykład Hans Christian Andersen zmarł w roku 1875, ale jego tłumaczka Cecylia Niewiadomska zmarła w roku 1925. W tym polu wpisujemy więc 1925, jako najpóźniejszą datę mającą wpływ na status prawny dzieła. W przypadku autorów żyjących wpisujemy cztery zera (0000).
Format pliku
|
<dc:format xml:lang="pl">xml</dc:format> |
Pola Format i typ opisują typ pliku i/lub nośnika. W naszym przypadku zawsze będzie to xml i text, więc pozostawiamy je w niezmienionej formie.
Data wydania
|
<dc:date xml:lang="pl">DATA UTWORZENIA PLIKU DC</dc:date> |
Umownie za datę wydania uznajemy datę utworzenia pliku DC. W przypadku przygotowania kolejnej wersji utworu do eksportu na serwis wolnelektury.pl wprowadzamy nową datę. Kodowanie daty-wydania jest zdefiniowane w profilu ISO 8601 (http://www.w3.org/TR/NOTE-datetime) jako format RRRR-MM-DD (rok-miesiąc-dzień).
Poziom nauczania
|
<dc:audience xml:lang="pl">POZIOM NAUCZANIA</dc:audience> |
To pole wykorzystujemy do podania poziomu nauczania (nauczanie początkowe, szkoła podstawowa, gimnazjum, liceum), w której dzieło jest lekturą. Korzystamy z jednego z czterech skrótów: SP1, SP2, G lub L. Można użyć więcej niż jednego takiego pola w razie potrzeby.
Język
|
<dc:language xml:lang="pl">pol</dc:language> |
Język to język dzieła. Należy podać przy użyciu znormalizowanego trzyliterowego kodu wg PN-ISO 639-2 (np.: polski = pol). Kody nazw języków w Załączniku nr 6 "ePoradnika redaktora zasobów cyfrowych".
Tagi zamykające
|
</rdf:Description> |
Te tagi zamykają plik Dublin Core i muszą pozostać nienaruszone.

