Zobacz komentowaną stronę Archiwum wersji (wszystkie edycje)
Skopiowano ze stron roboczych projektu Wolne Podręczniki
Marysiabailey 16:00, 20 paź 2008 (CEST)
Tutaj zamieszczam opis wszystkich zmian, które wprowadziłam do tekstu wszystkich aktów Zemsty podczas proofreadingu i redakcji.
Marysiabailey 16:08, 20 paź 2008 (CEST)
Kwestię przed didaskaliami, jeśli od komentarza nie oddzielał jej przecinek, oddzieliłam kropką.
- ,,Z wdówką zatem działać zacznę
<didaskalia>po krótkim milczeniu</didaskalia>" --- ,,Z wdówką zatem działać zacznę. <didaskalia>po krótkim milczeniu</didaskalia>"
Marysiabailey 16:14, 20 paź 2008 (CEST)
Znak interpunkcyjny kończący zdanie zawsze znajduje się przed zamknięciem cudzysłowu. Wprowadziłam takie ujednolicenie dla całego dramatu kierując się przede wszystkim kryterium logiczności i poprawności językowej.
- ,,(...) Oj kot, pani matko, kot, kot,
Marysiabailey 16:19, 20 paź 2008 (CEST)
Zachowałam ,,e" pochyłe (é) w wygłosie wersu (oraz wszędzie tam, gdzie znajdowało się ono w wydaniu, z którego korzystałam podczas korekty). ,,E" pochyłe zmienia swoją barwę i brzmienie. Informacji o tym, na jaką, dostarcza wyraz, który tworzy z wyrazem z ,,é" parę rymotwórczą.
- powié --- Cześnikowi
- inaczéj --- znaczy
- więcéj --- tysięcy
Marysiabailey 16:24, 20 paź 2008 (CEST)
W tekście obocznie pojawiają się dwie formy: ,,wprzody" i ,,wprzódy". Jest to niekonsekwente, ale nie wprowadzałam żadnych zmian, ponieważ wyraz ten często pojawia się w wygłosie wersu i rymuje się z innym wyrazem --- od rymu też zależy, czy w tekście pojawia się ,,wprzódy", czy ,,wprzody":
- wprzody --- zgody
Marysiabailey 16:26, 20 paź 2008 (CEST)
W tekście dramatu pojawia się litera ,,B" (w dialogu Cześnika z Dyndalskim, kiedy piszą list), którą wyróżniłam cudzysłowem.

