Dyskusja_lektury: Dyskusja lektury:Dublin Core/Implementacja zlożona

Edytuj
Zobacz komentowaną stronę              Archiwum wersji (wszystkie edycje)

Skopiowano ze stron roboczych projektu Wolne Podręczniki

Główne problemy do rozwiązania przy wprowadzaniu nowej wersji xml-a:

Spis treści

Struktura hierarchiczna źródła

Obecnie w zarysie implementacji prostej DC przewidziane jest pole: <dc:relation.isPartOf xml:lang="pl">TYTUŁ DZIEŁA NADRZĘDNEGO</dc:relation.isPartOf> (funkcja nie działająca w serwisie); potrzebować będziemy także osobnego zbioru metadanych (DC) dla dzieła nadrzędnego, w którym powinno znaleźć się następujące pole: <dc:relation.hasPart xml:lang="pl">.

Pytania:

  • w jaki sposób należy wpisywać dzieła podrzędne: osobne pole dla każdej pozycji (problemy z numeracją, żeby wyświetlało się na stronie w odpowiedniej kolejności)?
  • jak poradzić sobie z wielostopniową strukturą hierarchiczną?

Współtwórcy

Obecnie w pole: <dc:contributor.editor xml:lang="pl">NAZWISKA REDAKTORA, IMIONA REDAKTORA</dc:contributor.editor> wpisujemy Olę Sekułę, która jest merytorycznym redaktorem prowadzącym Wolnych Lektur, niekiedy również w osobnym polu wpisujemy redaktora źródła, z którego korzystamy (to do – wyszukać przykłady):

  • ustalić zasady wpisywania bądź nie redaktorów źródła z BN;
  • głos w poprzedniej dyskusji;
  • co, z wyszczególnieniem wszystkich osób, które brały udział w opracowywaniu tekstu: wolontariusze (przypisy edytorskie, korekta, opatrywanie motywami) – czy dla każdego osobne pole, czy poszukać innego rozszerzenia „contributor”;
  • każdy utwór powinien mieć swoją dokumentację osób, które nad nim pracowały i powinno wyświetlać się to na stronie, ale czy info takie powinno być zawarte w DC?

Pola wielokrotnego użytku

Np. <dc:subject.period xml:lang="pl">EPOKA</dc:subject.period>, <dc:subject.type xml:lang="pl">RODZAJ LITERACKI</dc:subject.type>, <dc:subject.genre xml:lang="pl">GATUNEK LITERACKI</dc:subject.genre>

Każde z tych pól powinno mieć możliwość wielokrotnego stosowania w zależności od specyfiki utworu. Należy rozważyć sposób wyświetlania takich przypadków na stronie – kwestia automatycznego odczytywania z DC kategorii, do których przyporządkowany jest utwór. Różne sposoby na zapisywanie kolejnych pozycji: oddzielenie tabulatorem w jednym polu (ePoradnik... - przykład autora), dwoma podkreśleniami - przykład autora (Metadane dla Wolnych Podręczników).

Description

  • <dc:description xml:lang="pl">Publikacja zrealizowana w ramach projektu Wolne Lektury (http://wolnelektury.pl). Partnerem projektu jest Prokom Software SA. Reprodukcja cyfrowa wykonana przez Bibliotekę Narodową z egzemplarza pochodzącego ze zbiorów BN.</dc:description> - tekst do aktualizacji;
  • należy zastanowić się nad interpretacją definicja pola w ePoradniku... oraz w Metadane dla Wolnych Podręczników, a następnie rozważyć, czy jest to odpowiednie miejsce do umieszczania informacji dotyczących naszego wydania (zmiany, jakie wprowadziliśmy - uwspółcześnianie pisowni itd.); czy jest rozszerzenie „decription“ odpowiadające takiej funkcji (Antymon wspominał o desripction.comments); należy wziąć pod uwagę, że chcemy aby notki o naszej edycji wyświetlały się na stronie.

Źródło

<dc:source xml:lang="pl">ADRES WYDAWNICZY</dc:source> - ustalić jednolity adres bibliograficzny; zastanowić się czy noty o wydawcach, roku wydania itp. nie powinny być osobnymi polami;

ISBN/ISSN

Obecnie dostępne jest tylko pole: <dc:source.ISBN xml:lang="pl">NUMER ISBN PLIKU ŹRÓDŁOWEGO</dc:source.ISBN>, będziemy być może potrzebować również kodu ISSN, więc należy stworzyć odpowiednie pole.

Data

Obecnie umownie za datę wydania uznajemy datę utworzenia pliku DC. W przypadku przygotowania kolejnej wersji utworu do eksportu na serwis wolnelektury.pl wprowadzamy nową datę. Należy rozważyć wprowadzenie następujących możliwości, o których mowa w Metadanych dla Wolnych Podręczników:

  • Data utworzenia (created) - w Wolnych Podręcznikach jest to data powstania wersji, opisywanej przez dany zestaw metadanych. Jeśli dany dokument lub jego fragment został gruntownie przeredagowany lub napisany od nowa, to dla nowej wersji tworzymy osobny zestaw metadanych i nową wersję wiążemy z poprzednią relacją zastępuje.
  • Okres ważności od ... do ... (valid from ... to ...) - element ocpjonalny. Opisuje okres, w którym treść dokumentu pozostaje aktualna, o ile może być ona z góry przewidziana (na przykład kalendarz roku szkolnego). Końcowa data okresu ważności może także wskazywać moment, w którym dana wersji materiału została oficjalnie zastąpiona przez jego nowszą wersję, powiązaną z nim relacją zastępuje. Jeśli możliwe jest sensowne zdefiniowanie tylko jednego daty początkowej lub końcowej, wówczas drugą część definicji okresu pomijamy.
  • Dostępny od .... do ... (available from ... to ... - w przypadku Wolnych Podręczników nie planujemy tworzenia dokumentów ze z góry określoną datą wycofania z obiegu, ale mogą się zdarzyć materiały mające z góry zaplanowaną datę udostępnienia. Obecna wersja oprogramowania wiki nie obsługuje automatycznie opóźnionej publikacji w zaplanowanym dniu, ale wiele systemów edycyjnych naszych partnerów ma rozwiązania pozwalające respektować ten parametr.
  • Wydany (issued) - data formalnego wydania dokumentu. W odróżnieniu od "dostępny od" opisuje formalny status, a nie techniczne udostępnienie.
  • Zmodyfikowany (modified) - data ostatniej istotnej modyfikacji zapisanej w systemie edycyjnym wiki.

Wersjonowanie

Propozycja na podstawie Metadanych dla Wolnych Podręczników: „Kolejne wersje - oprogramowanie wiki szczegółowo rejestruje kolejne redakcje dokumentu, a więc w metadanych opisujemy jedynie "milowe kroki": stabilne wersje będące podstawą tworzenia innych formatów lub odmian albo zmiany polegające na gruntownym przeredagowaniu całego dokumentu lub jego fragmentu

  1. zastępuje (replaces) zasób powiązany
  2. został zastąpiony (is replaced by) przez zasób powiązany.”

Wersje wielojęzyczne, różne tłumaczenia, różne redakcje

Propozycja na podstawie Metadanych dla Wolnych Podręczników: „Odmiany treści - warianty lub adaptacje, występujące na przykład w wydaniach przeznaczonych dla różnych odbiorców. Ten rodzaj relacji oznacza rzeczywistą i znaczącą różnicę treści pomiędzy różnymi odmianami, a nie jedynie różne formaty tej samej treści

  1. jest odmianą (is version of) zasobu powiązanego.
  2. ma odmianę (has version), którą jest zasób powiązany.”

Język

Powinny być dwa osobne pola: na język wydania oraz na język w jakim dzieło zostało stworzone. Obecna wersja: „Język to język dzieła. Należy podać przy użyciu znormalizowanego trzyliterowego kodu wg PN-ISO 639-2 (np.: polski = pol).”

DC w xml-u utworu

Powody: